1904go goda Fevralja mesjatsa 21go dnja javilis v Alpskii volostnoi sud kr-ne Alpskoi vol. Eduard Gustavov Linkgorst i Gustav Karelev Ungerman litšno izvestnõje volostnomu sudu prosili o vnesenii v aktovuju knigu sego Suda slovesnago ih dogovora sledujuštšago soderžanija
I - Gustaw Kaarli p Ungermann wõtab Eduard Linkhorsti käest rendi peale ühe wakamaa (1/6 desj.) Koltsi maa kohast 25 aasta peale arwates 23 Aprillist 1904 aast. kunni 23 Aprilli k.p. 1929. (ükstuhat uheksasada kahekümne uheksamal) aastal järgmiste tingimistega:
II - Gustaw Ungermann maksab Eduard Linkhorstile 10 (kümme) rubla aasta pealt renti, mis 23 Aprilli k.p. peab saama järgmise rendi aasta peale ette makstud
III - Gustaw Ungermannil on õigus selle renditud maa peale elumaja ja teisi hooneid ehitada, wõib seda maa tükki aiaga sisse piirata, aga temal ei ole õigust selle maa peal kauplust awada ehk käsitöö koda sisse seada.
IV - Gustaw Ungermann wõib oma majasse üürilisi ehk kaaselanikkusi wõtta, kui maa omanik seda lubab.
V - Kui Koltsi (talu) koht selle rendi aja jooksul uue omaniku kätte läheb, siis peab see rendi kontrakt ikka oma jõuu sisse jäema, kunni rendi aeg täis saab.
VI - Gustaw Ungermann peab hoolt kandma, et tema loomad maa omanikule kahju ei tee. Kui rendi aeg mööda on, siis peab ta selle maa selles olekus tagasi andma, kuidas ta selle oma kätte on wõtnud.
VII - Kui selle kontrakti tingimised mitte täidetud ei saa, siis on mõlemil poolel õigus selle kontrakti ära lõpetamist kohtu läbi paluda
VII - Renditud maa tük on juba rentnikule kätte antud.
Eduard Linkhorst [allkiri]
Gustav Ungerm [allkiri]
Nastojaštšii dogovor po vnesenii v aktovuju knigu protšitan storonam i sobstvennorutšno podpisan kr-nami Eduardom Linkgorstom i Gustavom Ungermanom
Predsedatelj suda: O. Danberg [allkiri]
Pisar: L. Iv. Treide [allkiri]
[Ääremärkused: Kopiju sego dogovora polutšil gerbovõi sbor uplatšen. Is. N 170 24 Maja 1904 goda. J. Linkgorst [allkiri] Kopiju sego dogovora polutšil. Gerbovõi sbor uplatšen. Is. N 171 21 Maja 1904 goda. G. Ungerman [allkiri]
1904go goda Fevralja mesjatsa 21go dnja javilis v Alpskii volostnoi sud kr-ne Alpskoi vol. Eduard Gustavov Linkgorst i Gustav Karelev Ungerman litšno izvestnõje volostnomu sudu prosili o vnesenii v aktovuju knigu sego Suda slovesnago ih dogovora sledujuštšago soderžanija
I - Gustaw Kaarli p Ungermann wõtab Eduard Linkhorsti käest rendi peale ühe wakamaa (1/6 desj.) Koltsi maa kohast 25 aasta peale arwates 23 Aprillist 1904 aast. kunni 23 Aprilli k.p. 1929. (ükstuhat uheksasada kahekümne uheksamal) aastal järgmiste tingimistega:
II - Gustaw Ungermann maksab Eduard Linkhorstile 10 (kümme) rubla aasta pealt renti, mis 23 Aprilli k.p. peab saama järgmise rendi aasta peale ette makstud
III - Gustaw Ungermannil on õigus selle renditud maa peale elumaja ja teisi hooneid ehitada, wõib seda maa tükki aiaga sisse piirata, aga temal ei ole õigust selle maa peal kauplust awada ehk käsitöö koda sisse seada.
IV - Gustaw Ungermann wõib oma majasse üürilisi ehk kaaselanikkusi wõtta, kui maa omanik seda lubab.
V - Kui Koltsi (talu) koht selle rendi aja jooksul uue omaniku kätte läheb, siis peab see rendi kontrakt ikka oma jõuu sisse jäema, kunni rendi aeg täis saab.
VI - Gustaw Ungermann peab hoolt kandma, et tema loomad maa omanikule kahju ei tee. Kui rendi aeg mööda on, siis peab ta selle maa selles olekus tagasi andma, kuidas ta selle oma kätte on wõtnud.
VII - Kui selle kontrakti tingimised mitte täidetud ei saa, siis on mõlemil poolel õigus selle kontrakti ära lõpetamist kohtu läbi paluda
VII - Renditud maa tük on juba rentnikule kätte antud.
Eduard Linkhorst [allkiri]
Gustav Ungerm [allkiri]
Nastojaštšii dogovor po vnesenii v aktovuju knigu protšitan storonam i sobstvennorutšno podpisan kr-nami Eduardom Linkgorstom i Gustavom Ungermanom
Predsedatelj suda: O. Danberg [allkiri]
Pisar: L. Iv. Treide [allkiri]
[Ääremärkused: Kopiju sego dogovora polutšil gerbovõi sbor uplatšen. Is. N 170 24 Maja 1904 goda. J. Linkgorst [allkiri] Kopiju sego dogovora polutšil. Gerbovõi sbor uplatšen. Is. N 171 21 Maja 1904 goda. G. Ungerman [allkiri]